投稿

7月, 2017の投稿を表示しています

「アフリカ」あるいは幾つもの「アフリカ」

「アフリカ」というと、「アフリカ歴訪」とか「アフリカ市場」とか、「歴訪」する、あるいは「市場」参入するのが、50を超えるであろう国々のうちの数カ国であっても、「アフリカ」とひとくくりにされることがほとんどで、想起されるのも「アフリカ」という単純なイメージに過ぎない様に思うが、当たり前だが、「アフリカ」人にとってそれは違う、日本人が、中国やコリアに「アジア」というのではない「日本」とは違うそれぞれのイメージを抱き、「中国人」や「コリアン」の実際の風貌や言葉の響きの違いを認識するように、ということを、小説や映画で知ることことがあった。 ナイジェリア出身、チママンダ・ンゴズィ・アディーチェの短編集 「明日は遠すぎて」 (英文原著2009年 邦訳くぼたのぞみ2012年)収載の「ジャンピング・モンキー・ヒル」。 「アフリカ作家ワークショップ」が南アフリカのリゾートで2週間、参加8人で開かれる。始めの1週間で各自短編を一作書き、その後合評。 「みんなでワインを飲み、笑い、からかいあった。 あなたがたケニア人って従順すぎるわよ! きみたちナイジェリア人が攻撃的すぎるのさ! あなたがたタンザニア人にはファッションセンスが皆無ね! きみたちセネガル人はフランス人に洗脳されすぎ!」というやりとりがある。 参加者のひとりが「ウェイターは全員マラウィ出身みたいだけれど」とも言う。「マラウィ出身みたい」と認識している。 ワークショップの企画者は、自身を 「オックスフォードで教育を受けたアフリカニストとしてではなく、リアルなアフリカに敏感でありたいと切に思っている」 と称するが、参加者のある作品を評して、 「アフリカを反映してとはいえない」とし、「どうしてアフリカ的なのかね?」と訊く。 主人公であるナイジェリアの作家は、「どういうアフリカですか?」と訊き返す。 「わたしはセネガル人よ!わたしはセネガル人なの!」という声もあがる。 「ケニア」と「ナイジェリア」と「タンザニア」と「セネガル」と「マラウィ」は別々なのだ。 では、主人公は、欧米系であろう「アフリカ二スト」をどうとらえているかというと、 「六十五から九十歳のあいだのどこかだろう、顔からは年齢を確定できない」。 欧米系フランス人、フランソワ・ベゴドーが教師としての実体験を元に書い...